Автор Тема: Словарь-переводчик казахских веб - терминов  (Прочитано 13712 раз)

0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.

Оффлайн Timur

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 1
  • карма: +0/-0
    • Просмотр профиля
Сәлем, жігіттер!

"Қайда барсаң да Қорқыттың көрі" дегендей, қайда барсаң да қазақтар бірімен-бірі қырқысып жатыр:)))

"Обшым", сіздер жазған терминдердің келісетін де келіспейтін де жерлері бар. Бірақ, мен қазір өзімнің нұсқамды салып, сіздердікін жөндесем, тағы айқай-шу болып кете ме деп қорқамын.

Цитировать
нужны переводы сокращений - Кб (килобайт), Мб (мегабайт), Гб (гигабайт)

Килограмм, миллиметр, тонна деген өлшем бірліктері аударылмайды. Сол секілді Килобайт, Мегабайттар да аударылмайды. Яғни, Кб, Мб,Гб аударылуға жатпайды.

Установкаға - Қондыру деген аударма дұрысырақ деп ойлаймын.

База данных - Дерекқор. Өте сәтті аударма!

Мен туиттер арқылы жігіттерге айттым, мүмкін барлығымыз бірігіп аударармыз.

Істеріңізге сәттілік. Өте жақсы бастама! Жарайсыңдар!




Оффлайн Yereke

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 4
  • карма: +0/-0
    • Просмотр профиля
Re: Словарь-переводчик казахских веб - терминов
« Ответ #46 : 05 Сентября 2010, 01:32:56 »
Тема создана во избежание разночтений по тем или иным терминам при переводе. Если хотите добить слово в словарь - оставляйте сообщение в теме. Все термины будут опубликованы в первом посте темы.



База данных - Мәлімет қоры

Порт - Порт

Настройка - Нұсқау

Сервер - сервер

Администрирование - Басқару

Администратор - Басқарушы

Модератор - Модератор

Хостинг - хостинг

Выберите - Таңданыз

Сообщение - Мәлімдеме

Поле -Өріс

Строка - Жол

Столбец - Тізбег

Модуль, проект- Жоба

Программа- Бағдарлама

Таблица - Кесте

Значение - Мән

Таблица - кесте

безопасность -қауіпсіздік

кнопка - батырма

свойства - қасиет

обработка - өңдеу

Итог - нәтиже

Встроенный - енгізілген

Использовать - Қолдану

Кб (килобайт) - Кб (килобайт)

Мб (мегабайт) - Мб (мегабайт)

Гб (гигабайт) - Гб (гигабайт)

Несовместимая среда - Жіктелмейтін орта

Кодировка - Кодтау

Блог - Блог

Статья - Мақала

Запись - Жазба

Ссылка - Сілтеме

Основной - Негізгі

Источник - Дерек

Армысыз! Бұл жерде мына сөздерге қатысты өзгертулерді ұсынғанды жөн көрдім:

Столбец - Баған (Тізбек емес)
Настройка - Баптау (Нұсқау емес)

Сондай-ақ, "Источник" сөзін "Дерек" деп аударған келіңкіремейді, "Несовместимая среда" - бұл тіркесті "Жіктелмейтін орта" емес, "Үйлеспейтін орта" деп аударған жөн деп ойлаймын.
Сонда:
Несовместимая среда - Үйлеспейтін орта
Источник - Бастау, Қайнар көз
Модуль - Модуль
База данных - Мәліметтер қоры ("Мәлімет қоры" емес)

Оффлайн Yereke

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 4
  • карма: +0/-0
    • Просмотр профиля
Re: Словарь-переводчик казахских веб - терминов
« Ответ #47 : 05 Сентября 2010, 01:34:01 »
Такой вопрос - как перевести "отмена"?

И немного оффтопа, перевод веб-терминов это конечно хорошо, но в каки-то рамках. Переводить Кб, Мб, Гб, это уже слишком. Давайте еще USB, HTML и другие английские аббревиатуры, к примеру, расшифруем, переведем, и соберем казахскую аббревиатуру =)

Отмена - Болдырмау

Оффлайн Yereke

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 4
  • карма: +0/-0
    • Просмотр профиля
Re: Словарь-переводчик казахских веб - терминов
« Ответ #48 : 05 Сентября 2010, 01:46:40 »
запрос - сылтау
кликать - шерту
список - тізім
сеть - тор
подключение - қосылыс

ЗЫ хочется узнать как с переводами Учетная запись и блокировать

Переводится так:
запрос - сұраныс
сеть - желі (тор - это паутина)
блокировать можно перевести как блоктау. Соответственно, разблокирование - блоктан шығару.
На счет слова "учетная запись" - тут надо подумать, возможно подойдет "есеп жазбасы" немесе "тіркелу жазбасы" или другое, надо обсудить ).
« Последнее редактирование: 05 Сентября 2010, 01:57:26 от Yereke »

Оффлайн Yereke

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 4
  • карма: +0/-0
    • Просмотр профиля
Re: Словарь-переводчик казахских веб - термин
« Ответ #49 : 05 Сентября 2010, 01:52:24 »
установка, инсталяция - қондыру орнату
доступ - рұқсат, құқық
профиль - бағыт (предложите вариант получше) қырын немесе профайл
кодировка - кодталу кестесі (думаю что нужно использовать слово таблица) кодталуы
перегрузка (overloading) - қайта жүктеу асыра жүктелу немесе тым жүктелу
по-умолчанию - үнсіз келісім үнсіздік бойынша
запуск - жөнелту
учётная запись - тіркелу жазбасы (есеп я считаю неверно)
запрос - сылтау (перевод неправильный), предлагаю "сұраныс". Сылтау это предлог, отговорка
тема оформления - безендіру кескіні
как будет авторизация? думаю лучше так и оставить
На счет авторизации, пока нет вариантов). Возможно авторлану или другое.. Надо будет обсудить.

« Последнее редактирование: 05 Сентября 2010, 02:12:05 от Yereke »